Jak lze řešit překlady produktů pro zalistování na zahraničních Marketplacech?

J

Expanze online prodeje do zahraničí sebou nese několik úskalí. S jedním z nich se ale zaručeně setkáte vždy. Jsou jím překlady produktů, které chcete prodávat ať už přes Marketplace nebo přes svůj zahraniční e-shop.

Existují 4 nejčastější způsoby, jak překlady produktů vyřešit.

  1. Profesionální, ale velmi drahé lidské překlady, které mohou trvat dlouho
  2. Manuální strojové překlady pomocí google translate a podobných služeb
  3. Automatické, rychlé a relativně kvalitní překlady pomocí DeepL překladače, přitom velmi levné nebo dokonce zdarma
  4. Produktové překladače nabízené v rámci služeb přímo na některých Marketplacech

1. Profesionální lidské překlady

Jak už název napovídá, profesionální lidské překlady jsou jistotou, že vaše překlady projdou kontrolami Marketplacu, protože jsou bezesporu stále nejkvalitnější. Dneska se dá relativně snadno najít poměrně dost překladatelských firem, které disponují obrovským množstvím jazykových kombinací, takže si poradí i s exotickými jazyky. Pokud však chcete jít touto cestou, je třeba se připravit na velmi vysokou cenu překladů, překlady vezmou zpravidla několik týdnů a musíte současné popisy produktů nějak vyexportovat a zase naimportovat.Profesionální lidské překlady

2. Manuální Strojové překlady pomocí google translate a podobných služeb

Pro některé Marketplacy mohou být dostatečné i strojové překlady přes google translate a podobných služeb. Jde zpravidla o levnou variantu překladů, které většina klientů zvládne sama buď pomocí překladů více produktů najednou přes XML nebo CSV soubory, anebo si jednoduše přeložíte produkt po produktu. Přestože se kvalita překladů přes google translate neustále zlepšuje, často je za potřebí provádět manuální korekce, což vezme nějaký čas. Výsledek je i tak nejistý, některé Marketplacy strojové překlady vrací zpět k předělání a nenechají vás zalistovat.

3. Automatické, rychlé a relativně kvalitní překlady pomocí DeepL překladače, přitom velmi levné nebo dokonce zdarma

Relativně nový přístup k překladům produktů nabízí některé e-commerce platformy, které v rámci svých služeb klienty připojí na Marketplacy a zalistují jim produkty, které jsou automaticky překládané pomocí DeepL do téměř všech jazyků. Tento způsob se dlouhodobě jeví jako poměrně dostatečný nástroj na požadovanou kvalitu překladů ze strany Marketplaců. Nově nabízí automatické překlady, spolu s kompletní agendou řešení expanze e-shopu do zahraničí, třeba BaseLinker a to na rozdíl od konkurenčních řešení zcela zdarma.

4. Produktové překladače na některých vybraných Marketplacech

Existují Marketplacy jako Allegro nebo eMag, kde součástí služeb Marketplacu je i možnost překladů produktů. Někde to bývá služba zdarma, jinde je za poplatek. Nutno dodat, že tyto překlady jsou většinou kvalitní, protože Marketplacy používají strojové překlady vylepšené o umělou inteligenci nebo strojové učení. Na druhou stranu je sada podporovaných jazyků velmi omezená na lokální působnost daného Marketplacu. V neposlední řadě potřebujete většinou API napojení na překladatelský nástroj daného Marketplacu a to, kromě platformy BaseLinker, jen tak někdo nemá.

O autorovi

BaseLinker.com

BaseLinker je platforma vytvořená pro integraci oblíbených marketplaces, online obchodů, přepravců a užitečných e-commerce nástrojů v jednom uživatelsky přívětivém panelu. Zkuste hromadné listování, správu objednávek a automatizaci funkcí pro ušetření času a nákladů. BaseLinker automaticky změní stavy objednávek, pošle zprávy zákazníkovi, vystaví faktury, vytvoří přepravní lístky a vytiskne dokumenty. Vyzkoušejte všechny integrace a funkce na 14 dní zdarma.

Přidat komentář

Doba zveřejnění

Kategorie

Tagy